2 Regi 11:19 - Biblia Traducerea Fidela 201519 Și a luat pe conducătorii peste o sută și pe căpetenii și garda și tot poporul țării; și l-au coborât pe împărat de la casa DOMNULUI și au venit pe calea porții gărzii casei împăratului. Și el a șezut pe tronul împăraților. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească19 După aceea, Iehoiada a luat cu el căpeteniile peste sute, cariții, gărzile și tot poporul țării. Aceștia l-au luat pe rege de la Casa Domnului și au venit la palatul regelui pe drumul care duce prin poarta gărzilor. Regele s-a așezat pe tronul regal. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201819 După toate acestea, Iehoiada a luat cu el pe comandanții sutelor de oameni, pe cariți, pe cei care formau gărzile și pe tot poporul țării. Aceștia au venit împreună cu regele de la casa lui Iahve; și au mers la palatul regelui pe drumul care conduce spre poarta gărzilor. Apoi regele s-a așezat pe tronul regal. Onani mutuwoBiblia în versuri 201419 Pe Cheretiți, i-a adunat, Pe-alergători i-a mai chemat Și pe sutași și pe popor. Apoi, acel întreg sobor, L-a pogorât pe împărat, La Casa Domnului, de-ndat’. Au mers pe drumul ce ducea Spre poarta care se numea Drept „a alergătorilor”, Ducându-l pe-mpăratul lor La casa cea împărătească, Unde avea să locuiască. Ioas, apoi, s-a așezat, Pe scaunul de împărat, Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202019 A luat căpeteniile peste sute, pe carieni, pe alergători și tot poporul țării, l-au adus pe rege din casa Domnului și au intrat în casa regelui pe drumul porții alergătorilor. [Ióas] s-a așezat pe tronul regilor. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu19 A luat pe sutași, pe cheretiți și pe alergători și pe tot poporul țării, au coborât pe împărat din Casa Domnului și au intrat în casa împăratului, pe drumul care duce la poarta alergătorilor. Și Ioas a șezut pe scaunul de domnie al împăraților. Onani mutuwo |