2 Cronici 2:8 - Biblia Traducerea Fidela 20158 Trimite-mi de asemenea cedri, brazi și santal din Liban, căci cunosc că servitorii tăi știu să taie lemnărie în Liban; și, iată, servitorii mei vor fi cu servitorii tăi, Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească8 Trimite-mi din Liban lemn de cedru, de chiparos și de algum, căci știu că slujitorii tăi sunt pricepuți la tăiatul lemnului din Liban. Iată că slujitorii mei vor lucra împreună cu slujitorii tăi Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20188 Trimite-mi din Liban lemn de cedru, de chiparos și de algum – pentru că știu că slujitorii tăi cunosc tehnica tăierii lemnului din Liban. Să știi că slujitorii mei vor lucra împreună cu ai tăi, Onani mutuwoBiblia în versuri 20148 Din al Libanului ținut, Eu, lemn de cedru, ți-am cerut, Lemn de santal și chiparos. Ai tăi slujbași, neîndoios, Se pricep bine la tăiat Lemnul ce-i în Liban aflat. De-aceea, slujitorii mei Vor fi alăturea de ei. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 ca să-mi pregătească mult lemn, căci casa pe care o construiesc va fi mare și minunată! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Trimite-mi din Liban și lemn de cedru, de chiparos și de santal, căci știu că slujitorii tăi se pricep să taie lemne din Liban. Iată că slujitorii mei vor fi cu ai tăi. Onani mutuwo |
De aceea acum poruncește ca ei să taie pentru mine cedri din Liban; și servitorii mei să fie împreună cu servitorii tăi; și ție îți voi da plată pentru servitorii tăi, conform cu tot ceea ce vei rândui, pentru că tu știi că între noi nu este vreunul care să se priceapă să taie lemnărie ca sidonienii.