Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




2 Corinteni 5:7 - Biblia Traducerea Fidela 2015

7 (Fiindcă umblăm prin credință, nu prin vedere),

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

7 Căci noi trăim prin credință, nu prin vedere.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 pentru că trăim prin credință, nu bazați pe ce vedem.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

7 Doar prin credință, să umblăm, Așa după cum ni se cere Și, nicidecum, după vedere.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 căci umblăm prin credință, nu prin vedere.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

7 fiindcă umblăm prin credinţă, nu prin ceea ce se vede.

Onani mutuwo Koperani




2 Corinteni 5:7
10 Mawu Ofanana  

Căci acum vedem întunecat, ca într-o oglindă; dar atunci față în față; acum știu în parte, dar atunci voi cunoaște așa cum sunt și eu cunoscut.


Nu că domnim peste credința voastră, ci suntem ajutoare la bucuria voastră, fiindcă voi prin credință stați în picioare.


În timp ce noi nu ne uităm la cele văzute, ci la cele nevăzute, fiindcă cele care sunt văzute sunt trecătoare, dar cele nevăzute sunt eterne.


Sunt crucificat împreună cu Cristos totuși trăiesc, dar nu eu, ci Cristos trăiește în mine; și viața pe care o trăiesc acum în carne, o trăiesc prin credința Fiului lui Dumnezeu, care m-a iubit și s-a dat pe sine însuși pentru mine.


Pentru că nu ați ajuns încă la odihna și la moștenirea pe care ți-o dă DOMNUL Dumnezeul tău.


Iar cel drept va trăi prin credință; dar dacă cineva dă înapoi, sufletul meu nu își va găsi plăcerea în el.


Pe care, nevăzându-l, îl iubiți; în care, deși acum nu îl vedeți, totuși crezând, vă bucurați cu veselie de nespus și plină de glorie,


Căruia să vă împotriviți tari în credință, știind că aceleași suferințe sunt împlinite în frații voștri care sunt în lume.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa