2 Corinteni 13:7 - Biblia Traducerea Fidela 20157 Și mă rog lui Dumnezeu ca voi să nu faceți nimic rău, nu pentru ca să ne arătăm aprobați, ci pentru ca să faceți ce este onest, deși noi am fi ca netrebnici. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 Și ne rugăm lui Dumnezeu să nu faceți nimic rău, nu pentru ca noi să fim arătați că am trecut testul, ci pentru ca voi să faceți ceea ce este bine, chiar dacă noi am fi respinși la test. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 Noi ne rugăm lui Dumnezeu cerându-I să nu faceți nimic rău. Dar nu procedăm așa doar ca să ne demonstrăm calificarea noastră, ci pentru ca voi să faceți ce este bine, chiar dacă noi am fi suspecți de descalificare! Onani mutuwoBiblia în versuri 20147 De-aceea, noi, lui Dumnezeu, Rugi Îi aducem, tot mereu, De-a vă feri ca nu cumva, Rele să facă cineva. Ăst lucru, nu-l facem – să știți – Ca noi să ne-arătăm primiți, Ci ca să faceți voi, ce-i bine, Chiar dacă noi – pentru oricine – Trecem a fi drept lepădați. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Ne rugăm înaintea lui Dumnezeu să nu faceți nimic rău, nu ca să apărem noi încercați, ci ca voi să faceți binele, iar noi să fim ca niște [căzuți] la examinare. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 20097 Ne rugăm înaintea lui Dumnezeu să nu faceţi nici un rău, nu ca să apărem noi ca trecuţi de încercare, ci ca voi să faceţi binele, iar noi să fim ca nişte căzuţi la încercare. Onani mutuwo |