2 Corinteni 11:27 - Biblia Traducerea Fidela 201527 În osteneală și durere, deseori în vegheri, în foame și sete, deseori în posturi, în frig și goliciune. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească27 în muncă grea și obositoare, adesea în nopți nedormite, în foame și sete, adesea în posturi, în frig și fără haine Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201827 Muncind foarte greu, de multe ori nici nu am putut să dorm. Am fost flămând și însetat. Am fost în multe situații când mi s-a terminat hrana. Am suportat frigul, neavând haine corespunzătoare. Onani mutuwoBiblia în versuri 201427 Multe-am avut de îndurat: Necaz și osteneli, mereu, Am întâlnit, în drumul meu. Adesea, în priveghi, eram; Foamea și setea, o răbdam; În posturi lungi, mereu, am stat; Frigul, și el, m-a încercat, Căci straiele mi-au cam lipsit! Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202027 În muncă și trudă, deseori în privegheri, în foame și sete, adesea în posturi, în frig și fără haine Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200927 în muncă grea şi în osteneală, adesea veghind, flămând şi însetat, de multe ori postind, înfrigurat şi gol. Onani mutuwo |