2 Corinteni 10:12 - Biblia Traducerea Fidela 201512 Fiindcă nu cutezăm să ne facem din numărul, sau să ne comparăm cu unii ce se recomandă pe ei înșiși, dar ei, măsurându-se prin ei înșiși și comparându-se între ei înșiși, nu sunt înțelepți. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească12 Căci noi nu îndrăznim să ne punem alături de unii sau să ne comparăm pe noi înșine cu unii care se recomandă singuri, însă, când ei se măsoară pe ei înșiși cu ei înșiși și se compară pe ei înșiși cu ei înșiși, nu sunt înțelepți. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201812 Desigur, noi nu avem curajul să ne comparăm cu cei care se recomandă singuri și nici să ne includem în categoria lor. Prin faptul că se evaluează comparându-se unul cu altul, ei își demonstrează lipsa de înțelepciune. Onani mutuwoBiblia în versuri 201412 „Desigur – fără îndoială – N-avem așa o îndrăzneală, Ca să ne punem cu acei Care se laudă. Dar ei, Pentru că, singuri, se măsoară, Doar prin ei înșiși, bunăoară, Prin acest fapt, sunt dovediți Că de pricepere-s lipsiți. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202012 Noi nu îndrăznim să ne judecăm egali sau să ne comparăm pe noi înșine cu unii care se recomandă singuri, căci, pentru că se măsoară cu ei înșiși și se compară cu ei înșiși, nu au minte. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200912 Noi nu îndrăznim să ne numărăm printre ei sau să ne comparăm cu unii care se recomandă singuri; fiindcă ei sunt lipsiţi de judecată, căci se măsoară pe ei cu ei înşişi şi se compară tot cu ei înşişi. Onani mutuwo |