1 Samuel 29:9 - Biblia Traducerea Fidela 20159 Și Achiș i-a răspuns și i-a zis lui David: Știu că ești bun înaintea ochilor mei, ca un înger al lui Dumnezeu; totuși, prinții filistenilor au spus: Să nu se urce cu noi la bătălie. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească9 Achiș i-a răspuns: ‒ Știu că, în ochii mei, ești atât de plăcut ca un înger al lui Dumnezeu. Totuși, conducătorii filistenilor au zis: „Să nu vină cu noi în luptă!“. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20189 Achiș i-a răspuns: „Știu că în ochii mei ești apreciat ca un înger al lui Dumnezeu. Totuși, conducătorii filistenilor au zis: «Să nu vină cu noi în luptă!» Onani mutuwoBiblia în versuri 20149 Achiș, la David, s-a uitat, Și-n acest fel, a cuvântat: „Plăcut ești înaintea mea, Precum plăcut e-asemenea Un înger al lui Dumnezeu. Acasă, nu te-am trimis eu, Ci domnitorii cei pe care Neamul de Filisteni îi are. Căci ei au zis: „David – cu noi – Nu poate merge, la război.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Achíș i-a răspuns lui Davíd: „Știu că ești plăcut înaintea ochilor mei ca un mesager al lui Dumnezeu; dar căpeteniile filisténilor au zis: «Să nu meargă cu noi la luptă!». Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 Achiș a răspuns lui David: „Știu că ești plăcut înaintea mea ca un înger al lui Dumnezeu, dar domnitorii filistenilor au zis: ‘Să nu se suie cu noi la luptă.’ Onani mutuwo |
Și prinții filistenilor s-au înfuriat pe el; și prinții filistenilor i-au spus: Trimite înapoi pe acest om, ca să meargă la locul său pe care i l-ai rânduit și să nu coboare cu noi la bătălie, ca nu cumva în bătălie să fie potrivnicul nostru; căci cu ce ar putea el să se împace cu domnul său? Nu cu capetele acestor oameni?