1 Samuel 28:22 - Biblia Traducerea Fidela 201522 De aceea acum, te rog, dă și tu ascultare vocii roabei tale și lasă-mă să pun o bucată de pâine înaintea ta; și mănâncă, să ai putere, când mergi pe calea ta. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească22 Acum, te rog, ascultă și tu de glasul slujitoarei tale și dă-mi voie să-ți pun înainte o bucată de pâine. Să mănânci ca să prinzi putere pe când vei porni la drum. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201822 Acum, te rog să iei în considerare și tu cuvintele slujitoarei tale. Permite-mi să îți pun înainte o bucată de pâine. Să mănânci din ea, ca să ai energia necesară pentru a merge pe drum.” Onani mutuwoBiblia în versuri 201422 Acuma dar, ia seama bine, Și-ascultă-mă și tu, pe mine. Lasă-mă-ngrabă să mă duc, Puțină pâine să-ți aduc. Putere ai să prinzi acum, Ca să pornești, din nou, la drum.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202022 Ascultă acum și tu glasul slujitoarei tale: îți voi da o bucată de pâine ca să mănânci și să prinzi putere ca să pornești la drum!”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu22 Ascultă acum și tu glasul roabei tale și lasă-mă să-ți dau o bucată de pâine, ca să mănânci și să prinzi putere ca să pornești la drum.” Onani mutuwo |