1 Samuel 25:31 - Biblia Traducerea Fidela 201531 Că aceasta nu va fi o mâhnire pentru tine, nici poticnire a inimii pentru domnul meu, fie că ai vărsat sânge fără motiv sau că domnul meu s-a răzbunat el însuși, dar când DOMNUL se va purta bine cu domnul meu, atunci să îți amintești de roaba ta. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească31 să nu fie vărsarea de sânge și răzbunarea o remușcare sau o piedică în inima stăpânului meu. Când Domnul îi va face bine stăpânului meu, atunci să-ți aduci aminte de slujitoarea ta. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201831 să nu devină această vărsare de sânge și această răzbunare un motiv de regret sau o piedică în inima stăpânului meu. Când Iahve îi va face bine stăpânului meu, atunci să îți amintești de slujitoarea ta!” Onani mutuwoBiblia în versuri 201431 Mustrări nu vei avea, defel, În cuget, că te-ai răzbunat De unul singur și-ai vărsat Sânge, degeaba. Acum eu Te rog, atunci când Dumnezeu Are să-ți facă ție bine, Aminte să-ți aduci de mine. În vremea ‘ceea, nu uita De o sărmană roabă-a ta.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202031 să nu fie aceasta pentru tine motiv de remușcare și de mustrare a inimii, pentru că ai vărsat sânge fără motiv și că domnul meu s-a răzbunat singur! Când Domnul va face bine domnului meu, să-ți aduci aminte de slujitoarea ta!”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu31 atunci nu va avea domnul meu nici mustrări de cuget și nici nu-l va durea inima că a vărsat sânge degeaba și că s-a răzbunat singur. Și când va face Domnul bine domnului meu, adu-ți aminte de roaba ta.” Onani mutuwo |