1 Regi 6:7 - Biblia Traducerea Fidela 20157 Și casa, când a fost în construcție, a fost construită din piatră pregătită înainte de a fi adusă acolo; astfel încât nici ciocan, nici secure, nici vreo unealtă de fier nu a fost auzită în casă, în timp ce a fost în construcție. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 La construirea Casei s-au folosit pietre cioplite la carieră, așa încât nici ciocan, nici secure și nicio altă unealtă de fier nu s-a auzit în Casă în timpul construirii. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 Pentru construirea casei s-au folosit pietre cioplite în carieră. Astfel, atunci când s-a făcut asamblarea ei, nu s-a folosit nici ciocanul, nici toporul și nici vreo altă unealtă de fier. Onani mutuwoBiblia în versuri 20147 Pietrele-n ziduri folosite, Mai înainte-au fost cioplite Și astfel, casa s-a zidit, Fără să se fi auzit Ciocanele care băteau. Nici chiar securi nu trebuiau. N-au fost dar, întrebuințate Uneltele din fier lucrate. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Când s-a zidit casa, s-a construit cu pietre deja cioplite, așa încât nu s-a auzit nici ciocan, nici secure, nici vreun instrument de fier în casă în timpul construirii ei. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Când s-a zidit casa, s-au întrebuințat pietre cioplite gata înainte de a fi aduse acolo, așa că nici ciocan, nici secure, nici o unealtă de fier nu s-a auzit în casă în timpul zidirii. Onani mutuwo |