1 Regi 13:18 - Biblia Traducerea Fidela 201518 El i-a spus: Eu sunt de asemenea profet precum ești și tu; și un înger mi-a vorbit prin cuvântul DOMNULUI, spunând: Adu-l înapoi cu tine la casa ta, ca să mănânce pâine și să bea apă. Dar el îl mințea. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească18 El i-a zis: ‒ Și eu sunt profet ca tine. Și un înger mi-a vorbit prin Cuvântul Domnului, zicând: „Adu-l înapoi acasă cu tine ca să mănânce pâine și să bea apă!“. Îl mințea. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201818 Acel profet bătrân i-a zis: „Și eu sunt profet ca tine; și mi-a vorbit un înger prin Cuvântul lui Iahve, zicând: «Adu-l înapoi acasă împreună cu tine, ca să mănânce pâine și să bea apă!»” Îl mințea. Onani mutuwoBiblia în versuri 201418 Bătrânul zise: „Știu prea bine, Dar află c-a venit la mine Un înger al lui Dumnezeu – Pentru că sunt proroc și eu – Și-n felu-acesta, mi-a vorbit: „Du-te și adă-l, negreșit, Pe acel om, la tine-acasă. Așează-l dar, la a ta masă, Dă-i să mănânce și să bea!” Bătrânul, însă, îl mințea, Căci n-a venit nimeni la el, Să îi vorbească-n acest fel. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202018 Dar el i-a zis: „Și eu sunt profet ca tine; un înger mi-a vorbit din partea Domnului și mi-a zis: «Adu-l acasă cu tine ca să mănânce pâine și să bea apă!»”. Însă îl mințea. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu18 Și el i-a zis: „Și eu sunt proroc ca tine; și un înger mi-a vorbit din partea Domnului și mi-a zis: ‘Adu-l acasă cu tine ca să mănânce pâine și să bea apă.’” Îl mințea. Onani mutuwo |