1 Cronici 11:2 - Biblia Traducerea Fidela 20152 Și mai mult, odinioară, chiar când Saul era împărat, tu ai fost cel care ai scos și ai adus pe Israel, și DOMNUL dumnezeul tău ți-a spus: Tu vei paște poporul meu Israel și vei fi conducător peste poporul meu Israel. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească2 Chiar și în trecut, când Saul era rege, tu îl conduceai pe Israel în războaie. Iar Domnul, Dumnezeul tău, ți-a zis: «Tu vei păstori poporul Meu Israel. Tu vei fi conducător peste poporul Meu Israel»“. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20182 În vremurile trecute, chiar și atunci când Saul era rege, tu conduceai Israelul în războaie. De fapt, Dumnezeul tău care se numește Iahve ți-a promis: «Tu vei păstori poporul Meu care se numește Israel; și vei fi conducătorul lui!»” Onani mutuwoBiblia în versuri 20142 Când împărat, odinioară, Saul fusese, tu erai Acela care îl duceai Și-l aduceai pe Israel. De-aceea, ție-atunci, astfel Ți-a vorbit Domnul Dumnezeu: „Tu ai să paști poporul Meu, Și căpetenie ai să fii, Peste-ai lui Israel copii.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20202 Odinioară, chiar și când Saul era rege, tu erai cel care îl făceai pe Israél să iasă și să intre. Domnul Dumnezeul tău ți-a zis: «Tu îl vei păstori pe poporul meu, pe Israél, și tu vei fi conducător peste poporul meu, Israél»”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu2 Odinioară, chiar când era Saul împărat, tu duceai și aduceai pe Israel înapoi. Domnul Dumnezeul tău ți-a zis: ‘Tu vei paște pe poporul Meu Israel și tu vei fi căpetenia poporului Meu Israel.’” Onani mutuwo |