1 Corinteni 5:7 - Biblia Traducerea Fidela 20157 De aceea curățați dospeala veche, ca să fiți un aluat nou, așa nedospiți cum sunteți. Căci de fapt Cristos, paștele nostru, a fost sacrificat pentru noi. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 Îndepărtați drojdia cea veche, ca să fiți un aluat nou, cum de fapt și sunteți, fără drojdie, întrucât Cristos, Mielul nostru de Paște, a fost jertfit. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 Eliminați deci vechea „drojdie”, ca să fiți (ca) o „cocă” nouă, fără (acea) „drojdie”, așa cum este statutul vostru. Vă cer acest lucru pentru că deja Cristos, Mielul nostru de Paște, a fost sacrificat! Onani mutuwoBiblia în versuri 20147 Deci trebuie ca, măturat, Să fie vechiul aluat, Ca astfel – fără îndoială – Să fiți o nouă plămădeală – Așa precum v-ați arătat – În care nu e aluat, Căci al nost’ Paște, negreșit – Hristosul deci – a fost jertfit. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Curățați aluatul cel vechi ca să fiți o frământătură nouă, așa cum sunteți, fără aluat, pentru că Paștele nostru, Cristos, a fost jertfit! Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 20097 Curăţiţi plămădeala cea veche, ca să fiţi un aluat nou, precum şi sunteţi, fără drojdie, căci Paştele nostru a fost jertfit: adică, Hristos. Onani mutuwo |