1 Corinteni 3:2 - Biblia Traducerea Fidela 20152 V-am dat lapte să beți și nu mâncare, fiindcă până acum nu erați în stare să purtați aceasta, și nici chiar acum nu sunteți în stare, Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească2 V-am hrănit cu lapte, nu cu hrană tare, pentru că încă nu puteați mesteca. Și nici chiar acum nu puteți, Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20182 Astfel, nu v-am oferit hrană consistentă, ci v-am hrănit cu „lapte”; pentru că nu puteați „digera” altceva și nici acum nu puteți suporta „hrana solidă”. Onani mutuwoBiblia în versuri 20142 Numai cu lapte v-am hrănit, Pentru că nu ați suferit Bucate tari; de-asemenea, Văd bine eu, că nimenea Nu le suportă, nici acum. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20202 V-am dat să beți lapte, nu mâncare [solidă], pentru că încă nu [o] puteați [primi], ba nici acum nu puteți, Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 20092 V-am hrănit cu lapte, nu cu mâncare, pentru că nu puteaţi mânca; şi nici acum nu puteţi, Onani mutuwo |