1 Corinteni 16:12 - Biblia Traducerea Fidela 201512 Cât despre fratele Apolo, l-am rugat mult să vină la voi cu frații, dar voia lui nu a fost deloc să vină acum, dar va veni când va avea ocazia potrivită. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească12 Cu privire la fratele Apollos, l-am rugat mult să vină la voi împreună cu frații, dar n-a vrut deloc să vină acum. Va veni însă când va avea ocazia. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201812 Pe fratele Apolo l-am rugat insistent să vină la voi împreună cu frații. Dar el nu a dorit să vină acum, ci vă va vizita atunci când va avea această posibilitate. Onani mutuwoBiblia în versuri 201412 Cât despre fratele Apolo, Eu l-am rugat ca, pe acolo, Să își croiască și el drum, Dar n-a voit, până acum. Însă, fiți siguri, că sosește, Când, înlesnire, dobândește.” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202012 Cât despre fratele Apólo, l-am rugat mult să vină la voi împreună cu frații, dar nu a vrut nicidecum să vină acum. Va veni când va găsi un moment prielnic. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200912 Despre fratele Apolo vă spun că l-am rugat mult să vină la voi împreună cu fraţii. Cu toate acestea, nu a vrut să vină acum, ci va veni când va găsi prilej. Onani mutuwo |