1 Corinteni 11:22 - Biblia Traducerea Fidela 201522 Ce? Nu aveți case unde să mâncați și să beți? Sau disprețuiți biserica lui Dumnezeu și îi faceți de rușine pe cei ce nu au? Ce să vă spun? Să vă laud în aceasta? Nu vă laud. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească22 Nu aveți case unde să mâncați și să beți? Sau disprețuiți Biserica lui Dumnezeu și vreți să-i faceți de rușine pe cei ce n-au nimic? Ce să vă spun? Să vă laud? În această privință nu vă laud. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201822 Oare nu aveți case unde să mâncați și unde să beți? Sau vă lipsește respectul pentru comunitatea lui Dumnezeu atunci când ridiculizați pe cei săraci? Ce aș putea să spun despre acest fapt? Să vă laud? În niciun caz! Referitor la acest aspect, nu vă laud! Onani mutuwoBiblia în versuri 201422 Dar oare, case, nu aveți, Ca să mâncați, ori ca să beți? Sau arătați dispreț, mereu, Bisericii lui Dumnezeu? Ori vreți să-i rușinați dar, voi, Pe cei cari n-au nimic, apoi? Și-atunci, ce vreți ca să mai zic? Nu pot să vă mai spun nimic! Ori laudele-mi așteptați? Dar nu puteți fi lăudați, Pentru că, din astă privință, Mie îmi e, cu neputință. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202022 Oare nu aveți case ca să mâncați și să beți, sau disprețuiți Biserica lui Dumnezeu și vreți să-i faceți de rușine pe cei care nu au? Ce să vă zic? Să vă laud? În privința aceasta nu vă laud. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200922 Nu aveţi case ca să mâncaţi şi să beţi? Sau oare vreţi să vă bateţi joc de Biserica lui Dumnezeu şi să îi faceţi pe cei ce nu au să se ruşineze? Ce să vă mai zic? Să vă laud? Pentru asta nu vă laud. Onani mutuwo |