1 Corinteni 1:17 - Biblia Traducerea Fidela 201517 Căci Cristos m-a trimis nu să botez, ci să predic evanghelia; nu cu înțelepciunea vorbirii, ca nu cumva crucea lui Cristos să fie făcută fără efect. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească17 Căci Cristos nu m-a trimis să botez, ci să vestesc Evanghelia, nu cu înțelepciunea vorbirii, ca nu cumva crucea lui Cristos să fie golită de puterea ei. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201817 De fapt, Cristos nu m-a trimis ca să botez, ci ca să predic Vestea Bună. Și pentru ca să nu fie anulată forța mesajului despre crucea Sa, El m-a desemnat să fac acest lucru evitând folosirea cuvintelor specifice înțelepciunii umane. Onani mutuwoBiblia în versuri 201417 „Hristos nu m-a trimis la voi, Ca eu să vă botez apoi, Ci ca să propovăduiesc – Deci, Evanghelia, s-o vestesc. Și nu cu-nțelepciunea care, Izvoare, în vorbire-și are, Ca nu cumva, a lui Hristos Cruce, s-ajungă – ne-ndoios – Zadarnică. S-aveți dar, știre: Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202017 Căci Cristos nu m-a trimis ca să botez, ci ca să vestesc evanghelia, nu cu înțelepciunea cuvântului, ca nu cumva să fie zădărnicită crucea lui Cristos. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200917 Pentru că Hristos nu m-a trimis să botez, ci să vestesc evanghelia, dar nu cu înţelepciunea cuvântului, ca nu cumva crucea lui Hristos să fie în zadar. Onani mutuwo |