Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Hechos 17:32 - Dios oca gotirituti

32 “Bajirocacoaboarine quẽna tudicaticoasuju” Pablo ĩ yigotisere ajicõari, ĩre ajayujarã ĩna, sĩgʉ̃ri. To ĩna yirone, gãjerãjʉama: —To mʉ gotiserema, gajerʉ̃mʉ mʉre ajirʉarãja —ĩre yiyujarã ĩna.

Onani mutuwo Koperani




Hechos 17:32
23 Mawu Ofanana  

To bajiro ĩ yicõarꞌi, gãjerãre jicudiboagʉmi. Ĩna ñajediro ricatine ĩre boca cʉdirãma ĩna. Ĩ jisʉogʉ ado bajiro ĩre cʉdigʉmi: “Cojotũcuro oteriatũcuro vaja yibʉ yʉ. Tojʉre ĩagʉacʉ yaja yʉ. To bajiri, ‘Ĩ tʉjʉ bagʉ varʉaboarine, vamasibeaja’ yʉre yigotibosaba”, ĩre yicʉdigʉmi.


To bajiri, Jesúre ĩacoderimasa, ĩre jacõari, ajatudꞌiyujarã ĩna.


To bajiri, Jesús ĩ cʉdibeti ĩaboana, ĩre ajatudꞌiyujarã Herodes, ĩ surara quẽne. To yigajanocõari, quẽnariase sudiro Jesúre sãcõari, ĩre tʉocõañujarã, Pilato tʉjʉre quẽna.


Surara quẽne ĩre ajatudꞌiyujarã ĩna. Ĩ tʉjʉ ejacõari, ʉye oco jiasere Jesúre idirotiboayujarã. Ĩre idirotirãne, ado bajiro ĩre ajatudꞌiyujarã ĩna: —Mʉ judꞌio masa ʉjʉ mʉ ñajama, mʉ masune rujiaya —ĩre yiajatudꞌiyujarã ĩna.


Tojʉre epicúreo masa, to yicõari estoico masa ĩ rãca ñagõñujarã ĩna. To yicõari, ĩna masune ado bajiro gãmerã yiyujarã ĩna: —¿Ñie ũnire ñagõrʉ yiboati, ãni tʉoĩamasibecʉ? ¿No bajise gotirʉ yiboati? Ĩ yarã ĩna rʉ̃cʉbʉorãre “Ĩna quẽne rʉ̃cʉbʉoato” yigʉ, manire gotimasiorʉ yiboami —gãmerã yiyujarã ĩna, Jesús rijacoaboarine, quẽna ĩ tudicatirere Pablo ĩ gotisere ajicõari.


To bajiri, “Cojorʉ̃mʉ masa ĩna yisere riojo ĩabeserocʉre cũrʉcʉja yʉ”, yimasiñuju Dios. To bajiro ĩ yirꞌi ñari, adi macarʉcʉrojʉre ejacõari, ĩ rijato bero Dios ĩre ĩ catiore ñajare, “Masa ĩna yisere ĩabeserocʉ ñaami”, yimasire ñaja —ĩnare yigotiyuju Pablo.


To bajise ĩre ĩna yijare, vacoasuju Pablo.


Gãjerãjʉama: —Mecʉrã yama, yiajatudꞌiyujarã ĩna —Jesús buerimasa ñariarãre.


—Dios quẽnase rĩne manire yirotiami. Rojose yirʉaboarine, “Rojose yibetirʉarãja” mani yitʉoĩasere bojaami Dios. Gajerʉ̃mʉ masa rojose ĩna yisere ĩ ĩabeserirʉ̃mʉ ejarʉaroja —ĩnare yigotiyuju. Tire ajiʉcacõari, —Jẽre ajicõaja yʉa. Quẽna gajerʉ̃mʉ yʉ moare manirʉ̃mʉ mʉre jirʉcʉja. To cõrojʉ mʉ gotisere ajirẽmorʉcʉja —ĩre yiyuju Félix.


“Yʉa rʉ̃cʉbʉosere rʉ̃cʉbʉobeami. ‘Jesús vãme cʉtigʉ, rijacoaboarine tudicatiami quẽna’ yisocarũgũami Pablo”. “‘Rojose yigʉ yimi’ yirã yaja”, yirã, ti rĩne yʉre goticama.


¿No yirã, “Bajireariarãre tudicatiorʉcʉmi Dios”, yitʉoĩabeati mʉa? —yiyuju Pablo.


To bajiro ĩna yitʉoĩaboajaquẽne, yʉajʉama, yucʉ́tẽrojʉ Cristo manire ĩ rijabosarere gotimasiorũgũaja. Judꞌio masa ĩna ajitese, griego masa, “Yimecʉrã yama” yʉare ĩna yisere yirũgũaja yʉa.


To bajiri, “Ĩ rijato bero ĩre catioyumi Dios” yʉa yigotise ti ñaboajaquẽne, mʉajʉama, ¿no yirã “Bajireariarã, tudicatimenama”, yati mʉa?


Cristo ĩ bojasere yirã yʉa ñajare, “Tʉoĩamasimena ñaama”, yʉare yama masa. To bajiro yʉare yiboarine, mʉajʉarema, masirãre bajiro mʉare ĩama. “Dios ĩ ejarẽmobetijama, ĩ ocare quẽnaro gotimasimenaja mani”, yitʉoĩarã ñaja yʉa. To bajiro yirã yʉa ñaboajaquẽne, “Dios oca quẽnaro masiaja yʉa”, yirũgũaja mʉa. Gãjerã ĩna rʉ̃cʉbʉorã mʉa ñaboajaquẽne, yʉarema rʉ̃cʉbʉobetirũgũama masa.


Dios ocare masa ĩna ucamasire ado bajiro ti gotiaja: “Mʉare yʉ yirẽmorirʉ̃mʉ ti ejaro, mʉa sẽnisere ajicõari, mʉare quẽnaro ejarẽmorʉcʉja yʉ, rojose mʉa tãmʉosere mʉare yirẽtobosagʉ”, yigotiaja Dios ocare masa ĩna ucamasire. Quẽnaro ajiya mʉa. Yucʉne ñaja rojose mani tãmʉosere Cristo sʉorine Dios manire ĩ yirẽtobosarirʉ̃mʉ. To bajiri yucʉne ĩre mʉa sẽnijama, “Yʉ bojase yimasiato” yigʉ, mʉare ejarẽmorʉcʉmi.


Gãjerã quẽne, “Ĩ yirore bajiro yigʉ ñagʉ̃mi Dios” yitʉoĩarã ñari, ado bajiro rojose tãmʉoñujarã ĩna: Ĩnare ajatudꞌicõari, ĩnare bajeyujarã. Gãjerãrema, ĩna ãmorijʉ cõmemarine siacõari, tubibecũñujarã ĩna.


To bajiro Jesús ĩ bajibosare ñajare, Moisére Dios ĩ roticũmasirere ajitirʉ̃nʉrã rojose mʉare ĩna yiboajaquẽne, tire ajirʉ̃cʉbʉo tʉjacõari, mame Dios ĩ vasoarejʉare ajitirʉ̃nʉroti ñaja mʉare.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa