Rut 1:18 - Biblia în versuri 201418 Naomi-atunci, privind la ea, A înțeles că hotărârea O să i-o schimbe doar pieirea. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească18 Văzând-o hotărâtă să meargă cu ea, Naomi a încetat să-i mai vorbească astfel. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201818 Constatând că este decisă (irevocabil) să meargă cu ea, Naomi a încetat să îi mai vorbească la fel ca până atunci. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202018 Când [Noémi] a văzut că era hotărâtă să meargă cu ea, a încetat să-i mai vorbească. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu18 Naomi, văzând-o hotărâtă să meargă cu ea, n-a mai stăruit. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193118 Și văzând că era hotărâtă să meargă cu ea, a încetat să‐i mai vorbească. Onani mutuwo |
Astfel, nu a mai stăruit, Ci împreună au pornit, Spre Betleem. Când au ajuns Și în cetate au pătruns, Prezența lor a provocat Un freamăt ce a tulburat Cetate și locuitori. Toți le priveau, întrebători, Și-ntre femei, se șușotea: „Oare, femeia aceea, Nu e Naomi?” – se-ntrebau Și lung, în urma ei, priveau. „Naomi” – tălmăcit, „Plăcută” – Era-n cetate, cunoscută, De toți locuitorii ei.