Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Qohelet 2:5 - Biblia în versuri 2014

5 Și prin livezi, pomi am sădit;

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

5 mi-am amenajat grădini și parcuri și am plantat în ele pomi cu tot felul de roade.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Mi-am amenajat grădini și parcuri, plantând în ele pomi care produc o diversitate de fructe.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Mi-am făcut grădini și livezi și am plantat în ele pomi pentru tot felul de fructe.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 mi-am făcut grădini și livezi de pomi și am sădit în ele tot felul de pomi roditori.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

5 Mi‐am făcut grădini și parcuri; și mi‐am sădit pomi în ele din tot felul de roade.

Onani mutuwo Koperani




Qohelet 2:5
10 Mawu Ofanana  

Dacă măria-ta va vrea, Altă scrisoare să îmi dea Către Asaf cari, păzitor, Se află, al pădurilor Ce aparțin de împărat, Atuncea eu voi fi luat Lemne din care – mai apoi – Grinzi, pentru casă, face-voi Și porți care au să se puie La zidul de la cetățuie.” În urmă, eu am căpătat Scrisorile de la-mpărat, Pentru că Domnul Dumnezeu, Cu mine, fost-a, tot mereu.


Soro mireaso, te vădești Cum că grădină-nchisă ești. Izvor închis, poți fi numită. Fântână ești, pecetluită.


Odraslele-ți, de pe pământ, Grădini de rodii par că sânt În care, loc au, a se pune Doar roadele cele mai bune: Mălinul negru, după care Loc în grădină nardu-și are,


Te scoală crivățule-ndată! Tu, vântule, vino odată Și dinspre miazăzi să bați! Peste grădina mea, suflați, Să picure mireasma care Se află-ntre-ale ei hotare!” „Pe-al meu iubit, l-aștept să vină Și să pătrundă în grădină; Din roadele, în ea aflate, Să guste el, pe săturate!”


„Eu intru în grădina mea, Soro mireaso și din ea, Smirna o voi culege, care Multe miresme în ea are. Am să mănânc, după plăcere, Și fagurele meu de miere. Apoi, așa precum vreau eu, Beau vinul și laptele meu…” „Haideți prieteni și mâncați! Cu dragoste vă îmbătați!”


„Iată, iubitul meu, știu bine Că la grădina lui s-a dus – La straturile-n care-a pus Miresmele – și printre crini, Își paște turma, în grădini.


Când Zedechia i-a văzut, Nimic, să facă, n-a putut. Cu ai săi oameni de război, A părăsit cetatea-apoi. Când înserarea a venit, Înspăimântați ei au fugit, Mergând de-a lungul drumului Grădinii împăratului, Ieșind pe poarta ce-i aflată Acolo, poartă așezată La cele două ziduri mari. Au luat drumu-acela cari Se îndrepta către câmpie, Sperând ca izbăviți să fie.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa