Psalmi 80:13 - Biblia în versuri 201413 Mistrețul, în păduri aflat, A mers în ea și a scurmat, Iar fiarele, de pe câmpie, Mănâncă – ne-ncetat – din vie. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească13 O râmă mistrețul din pădure și o pasc animalele câmpului. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201813 O râmă mistrețul din pădure; și animalele sălbatice de pe pământ pasc în ea… Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202013 Pentru ce i-ai spart acum zidul, încât toți trecătorii o jefuiesc? Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu13 O râmă mistrețul din pădure și o mănâncă fiarele câmpului. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193113 Mistrețul din pădure îl râmă și fiara câmpului îl paște. Onani mutuwo |
De-aceea, leul îi omoară Sau din pustie, bunăoară, Asupră-le se repezește Lupul furios și-i nimicește. Lângă cetăți șade – la pândă – Pardosul, gata să îi prindă. Acei cari vor ieși afară Dintr-o cetate, au să piară, Căci vor fi sfâșiați, pe dată. Fărădelegile lor – iată – Sunt multe și s-au înmulțit Relele ce le-au făptuit!”
În zidul care-mprejmuia Cetatea și o străjuia, În ziua ‘ceea, s-a-nceput Și o spărtură s-a făcut. Prin ea, oamenii de război Voiau să fugă, mai apoi. Când s-a-nnoptat, ei au ieșit, Tiptil, afară, și-au fugit Pe drumul care se numea „Al porții”. Drumul începea Din unghiul zidurilor care Închideau poarta de intrare, Puse fiind să străjuiască Grădina cea împărătească. Fugarii au cătat să ție Drumul ce duce spre câmpie. Astfel, de noapte-acoperiți, Sperau să treacă nesimțiți De cetele Haldeilor Ce-nconjurau cetatea lor.