Psalmi 8:5 - Biblia în versuri 20145 Iată că înțeles-am eu, Că l-ai făcut ca, mai prejos, Să fie decât Dumnezeu, Doar cu puțin, neîndoios. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească5 Tu l-ai făcut cu puțin inferior ființelor cerești și l-ai încoronat cu glorie și cu măreție. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20185 Tu l-ai făcut (să fie) inferior lui Dumnezeu; și l-ai încoronat cu glorie și cu onoare. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20205 [mă întreb]: „Ce este omul, că te gândești la el, sau fiul omului, că-l iei în seamă?”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 L-ai făcut cu puțin mai prejos decât Dumnezeu și l-ai încununat cu slavă și cu cinste. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19315 L‐ai făcut cu puțin mai mic decât îngerii și l‐ai încununat cu slavă și cinste. Onani mutuwo |
Însă, pe Cel cari, la-nceput, S-a arătat a fi făcut, Pentru puțin timp – ne-ndoios – Ca să se afle mai prejos Decât sunt îngerii de sus – Adică pe Hristos Iisus – Acum ni L-a înfățișat „Cu slavă-a fi încununat, Și-asemenea, cu cinste mare”, Din pricina morții, pe care, A suferit-o El; căci Lui, Prin harul Dumnezeului Cel viu, din ceruri, I S-a dat Din moarte, de a fi gustat Pentru noi toți. Deci, negreșit,