Psalmi 74:7 - Biblia în versuri 20147 Foc a aprins acel vrăjmaș, Să ardă sfântul Tău locaș. A dărâmat și-a pângărit Locașu-n care-a locuit Sfântul Tău Nume. Oameni răi – Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 Au dat foc Sfântului Tău Lăcaș; au întinat Locuința Numelui Tău, trântind-o la pământ! Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 Au pus foc sanctuarului Tău și au profanat locuința numelui Tău! Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Au pus foc sanctuarului tău; au pângărit și au dărâmat până la pământ locuința numelui tău. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Au pus foc Sfântului Tău Locaș; au dărâmat și au pângărit locuința Numelui Tău. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19317 Au pus foc locașului tău sfințit; au pângărit până la pământ locuința numelui tău. Onani mutuwo |
Fără de milă, a surpat Domnul – când S-a înfuriat – Și locuințele pe care Iacov, în lume, le mai are. Făcut-a-n marea Lui urgie, Ca dărâmat, atunci, să-i fie Fiicei lui Iuda, zidul care Îi folosea la apărare Și prăvălite la pământ, Întăriturile ei sânt. Domnul făcut-a de ocară Împărăția, a ei țară, Precum și pe aceia cari Se dovedeau a fi mai mari.