Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 7:18 - Biblia în versuri 2014

18 Vin-o! De dragoste curată, Până în zori, să ne-mbătăm Și noi și să ne bucurăm De desfătare dezmierdați! N-ai teamă, căci nu ai să pați

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

18 Vino să ne îmbătăm de dragoste până dimineață, să ne găsim plăcerea în dragoste!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

18 Vino să ne îmbătăm de dragoste până dimineață; și ea să ne fie satisfacția!

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

18 Vino să ne îmbătăm de dragoste până dimineață, să ne bucurăm de dezmierdări!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

18 Vino, să ne îmbătăm de dragoste până dimineață, să ne desfătăm cu dezmierdări!

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

18 Vino să ne îmbătăm cu iubiri până dimineața, să ne desfătăm cu iubiri.

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 7:18
5 Mawu Ofanana  

Va trebui să te ferești: Adică, să nu preacurvești.


Mi-e așternutul. Te-nfioară Cu-aroma lui de scorțișoară, Smirnă și-aloe – te îmbată!


Nimic. Bărbatul mi-e plecat


„Mai dulci sunt apele furate. Mai bune-s pâinile luate Pe întuneric, pe ascuns”.


Dacă, pe altul, va avea, Care se va culca cu ea, Fără a ști al ei bărbat; Sau dacă se va fi-ntâmplat, Cumva, ca să se pângărească, Dar fără ca să se găsească Vreun martor, împotriva ei – Adică fără vreun temei Să poată fi învinuită, Pentru că nu a fost găsită, Asupra faptei, niciodat’;


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa