Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 27:7 - Biblia în versuri 2014

7 Sătulul calcă în picioare Al mierii fagur; dar cel care Flămând e, dulci îi sunt și bune Oricare fel de-amărăciune.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

7 Cel sătul calcă în picioare mierea, dar pentru cel flămând chiar și hrana amară este dulce.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Cel care s-a săturat de mâncare, desconsideră mierea; dar pentru omul flămând, orice lucru amar este dulce.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Sufletul celui sătul calcă în picioare mierea, dar pentru sufletul celui înfometat, tot ce este amar este dulce.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Sătulul calcă în picioare fagurele de miere, dar pentru cel flămând toate amărăciunile sunt dulci.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Sufletul sătul calcă în picioare fagurul, dar sufletului flămând orice lucru amar îi este dulce.

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 27:7
9 Mawu Ofanana  

Tot ceea ce eu nu doresc Drept hrană, aceea primesc. Degeaba e grețoasă ea, Că tot aceea-i partea mea!


Mănâncă fiule, din miere: E dulce și-ți va da plăcere, Îndulcind cerul gurii tale, Cu zahărul miresmei sale.


Rana, de prieten cauzată, Credincioșia lui arată; Săruturile drăgăstoase, De la vrăjmaș, sunt mincinoase.


Ca pasărea care-a zburat, Așa-i cel dezrădăcinat.


Lui Dumnezeu; toți au cârtit, Contra lui Moise, întrebând: „Spune-ne dar, ce ai de gând? De ce ai scos acest popor, Din țara Egiptenilor? Ce faci cu noi? Nimeni nu știe! Vrei să pierim, toți, în pustie? Nu vezi că, pâine, nu avem, Că nu-i nici apă, ca să bem? De hrana proastă, ce-am primit, Și sufletul ni s-a scârbit!”


„Este, aici, un băiețel. Are cinci pâini, de orz – la el – Și doi pești; însă, ce sunt toate Aceste lucruri, pentru gloate?”


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa