Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Proverbe 20:23 - Biblia în versuri 2014

23 Lui Dumnezeu Îi sunt urâte Măsurile ce-s măsluite, Dar și cântaru-nșelător.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

23 Greutățile diferite sunt o urâciune înaintea Domnului și talerele înșelătoare nu sunt un lucru bun.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

23 Greutățile diferite sunt ceva oribil înaintea lui Iahve. El nu este de acord cu folosirea cântarului înșelător.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

23 Abominábile pentru Domnul sunt greutățile diferite și balanțele înșelătoare nu sunt bune.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

23 Domnul urăște două feluri de greutăți, și cântarul mincinos nu este un lucru bun.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

23 Greutate și greutate sunt o urâciune Domnului și cumpăna înșelătoare nu este bună.

Onani mutuwo Koperani




Proverbe 20:23
6 Mawu Ofanana  

Cumpăna-nșelătorului Urâtă-i este Domnului; Dar cântărirea drept făcută, Lui Dumnezeu îi e plăcută.


Duble măsuri de vei avea – Și greutăți asemenea – Află că rău vor fi văzute De Domnul, căci nu-I sunt plăcute.


„Cumpene drepte să țineți Și-o efă dreaptă să aveți, Iar al vost’ braț, drept, să se ție.


E al lui Efraim popor, Asemeni unui negustor, Iar cumpăna ce-o folosește, Doar mincinoasă se vădește, Pentru că-n tot ceea ce face, Numai să-nșele lui îi place.


Voi ziceți: „Când va trece, oare, Luna cea nouă, după care, Să vindem grâul adunat? Când trece ziua de Sabat, Să descuiem hambarele, Să micșorăm și efele, Siclul să îl mărim apoi, Să înstrâmbăm cumpăna noi Și pe-orice cale să-ncercăm, Cât vom putea, să înșelăm?


„Tu, două greutăți, la tine – În sacul tău – n-ai voie-a ține. Să nu ai – ca din întâmplare – Una mai mică și-alta mare.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa