Proverbe 18:23 - Biblia în versuri 201423 Săracul va vorbi rugând; Însă bogatul – răspunzând – Asprime-n vorba sa va pune. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească23 Săracul vorbește cu rugăminți, dar bogatul răspunde cu asprime. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201823 Săracul vorbește implorând milă; dar bogatul răspunde cu duritate. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202023 Cel necăjit vorbește cu suspine, dar cel bogat răspunde cu duritate. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu23 Săracul vorbește rugându-se, dar bogatul răspunde cu asprime. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193123 Săracul vorbește cerând, dar bogatul răspunde cu asprime. Onani mutuwo |
Azi, învoire mi-a cerut: „Te rog, dă-mi voie, domnul meu, Ca spice, să culeg și eu – Ce-au mai rămas, pe-acest ogor – Urmând secerătorilor.” Stăpâne, eu m-am învoit, Iar ea, de-atuncea, a muncit Fără odihnă. A intrat În casă-o clipă doar, de-a stat; De dimineață, e-n picioare, Trudindu-se fără-ncetare.”
Apoi, oricine va mai sta, În viață dar, din casa ta, În fața lui o să se-nchine Pân’ la pământ și-o să suspine După un ban de-argint măcar – Sau pentr-un colț de pâine doar – Zicând: „Îndură-te de mine, Și fă-mi, te rog, un mare bine, Punându-mă în preoție – În orice slujbă o să fie – Să pot să am și azi și mâine, Măcar un colț micuț de pâine.”