Plângerile 5:14 - Biblia în versuri 201414 Bătrânii nu mai merg să stea La poartă și de-asemenea Și tinerii au încetat Cu al lor cântec minunat. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească14 Bătrânii nu mai vin la poarta cetății, iar tinerii au încetat să mai cânte. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201814 Bătrânii nu mai vin la poarta orașului, iar tinerii au încetat să mai cânte. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202014 Bătrânii au încetat să mai fie la porți, tinerii, să mai cânte. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu14 Bătrânii nu se mai duc la poartă și tinerii au încetat să mai cânte. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193114 Bătrânii au încetat de la poartă, tinerii de la muzica lor. Onani mutuwo |
„Așa vorbește Domnul, Cel Ce-i Dumnezeu în Israel Și Domn al oștilor: „Să știi Că nu vor mai fi bucurii În acest loc. O să urmeze Un timp, când fac să înceteze Chiotul cel de veselie. Vremea aceea o să vie Curând, iar voi o să puteți, Cu ochii voștri să vedeți Cum se-mplinește ce-am vestit. N-o să mai fie auzit Cântec de mire și mireasă, Cum se-auzea la orice casă.”
Pentru acele zile când Mergea, tămâie, aducând ‘Naintea Baalilor, doresc – Acuma – să o pedepsesc. Pentru acele zile când – După ibovnici, alergând – Cu salbă mândră se gătea Și-n nas verigă își punea, Am să o pedepsesc, de-ndat’. O pedepsesc, căci M-a uitat! Așa va fi căci – negreșit – Domnul e Cel care-a vorbit.”