Plângerile 3:11 - Biblia în versuri 201411 Până la mine a pătruns Și căile mi le-a-ncurcat. În urmă, El S-a aruncat Asupră-mi și m-a pustiit. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească11 M-a abătut de la căile mele, m-a sfâșiat și m-a lăsat pustiit. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201811 Mi-a deviat planurile, m-a sfâșiat și m-a lăsat devastat. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Căile mele le-a deviat, m-a sfâșiat și m-a devastat. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Mi-a abătut căile și apoi s-a aruncat pe mine și m-a pustiit. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193111 Mi‐a abătut căile și m‐a sfâșiat; m‐a făcut pustiu. Onani mutuwo |
În acel timp, ogoare – iară – Au să se cumpere în țară. Lucrul acesta – să se știe – În țara voastră o să fie, În vremile de mai târziu, Chiar dacă ziceți că „pustiu Are să fie-acest pământ Căci dobitoace nu mai sânt Pe-ntinsul lui și-asemenea, Nici oamenii nu vor putea Să-l locuiască, niciodat’, Pentru că el va fi lăsat În mâinile Haldeilor”.
De-aceea, leul îi omoară Sau din pustie, bunăoară, Asupră-le se repezește Lupul furios și-i nimicește. Lângă cetăți șade – la pândă – Pardosul, gata să îi prindă. Acei cari vor ieși afară Dintr-o cetate, au să piară, Căci vor fi sfâșiați, pe dată. Fărădelegile lor – iată – Sunt multe și s-au înmulțit Relele ce le-au făptuit!”
Când se jeleau pentru cetate, Țărână-n cap își aruncau, Țipau plângând, se tânguiau Și-n urmă, toți strigat-au: „Vai! Cetate mare, tu erai! Doar lucruri scumpe-ai târguit Și astfel, i-ai îmbogățit, Neîncetat, pe-aceia care, Corăbii, au avut, pe mare! Vai! Într-o clipă, am văzut, Cum în pustiu, te-ai prefăcut!”