Osea 7:9 - Biblia în versuri 20149 Străinii, vlaga, i-o mănâncă Dar el nu își dă seama, încă. Vin bătrânețile și teama, Însă el tot nu își dă seama. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească9 Străinii i-au distrus puterea, dar el nu știe. Începe să aibă păr cărunt, dar el nu știe. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20189 Străinii îi slăbesc forța fără ca el să înțeleagă ce se întâmplă. Ajunge bătrân și îi crește părul alb fără ca el să observe acest lucru. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Străinii devorează puterea lui, și el nu o recunoaște, i-a răsărit căruntețea, și el nu știe. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 Niște străini îi mănâncă puterea, și el nu-și dă seama; îl apucă bătrânețea, și el nu-și dă seama. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19319 Străinii i‐au mâncat puterea și el nu știe; da, peri albi s‐au ivit ici‐colo pe el și nu știe. Onani mutuwo |
Vânt, drept sămânță, au avut Atuncea când au semănat. De-aceea, când – la secerat – Oameni-aceia se adună, Au să culeagă doar furtună. Din grâu, nu vor avea un spic, Căci nu va răsări nimic. Ceea ce din pământ răsare, Făină ca să dea, nu are. Chiar de-ar ieși rodul făinii, Au să-l mănânce doar străinii.