Osea 4:11 - Biblia în versuri 201411 Curvia-ntâi și-apoi la fel, Mustul – alăturea de el Având tăria vinului – Răpesc mințile omului. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească11 la desfrânare, la vin și la must, care le iau mințile. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201811 Au practicat prostituția, îmbătarea cu vin și cu must. Acestea distrug mintea poporului Meu! Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Desfrâurile, vinul și mustul le-au răpit inima. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Curvia, vinul și mustul iau mințile omului. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193111 Curvia și vinul și mustul răpesc inima. Onani mutuwo |
„Să știi că nu vă e permis – Nici ție și de-asemenea, Nici fiilor tăi – de a bea Vinuri, defel; sau vreo licoare Sau băuturi amețitoare Atuncea când o să intrați, În cort. Deci seama să luați Și, tot mereu, atenți să fiți, Dacă nu vreți ca să pieriți! Această lege – pentru voi, Și pentru cei care, apoi, Pe urma voastră au să vie – Veșnică trebuie să fie!