Osea 13:11 - Biblia în versuri 201411 Un împărat, iată că ai, Căci ți l-a dat a Mea mânie, Însă ți-l ia a Mea urgie! Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească11 Ți-am dat un rege, în mânia Mea, și ți l-am luat, în furia Mea! Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201811 Ți-am dat cu mânie un rege; și apoi ți l-am luat când M-ai mâniat din nou! Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Ți-am dat un rege în mânia mea și l-am luat în furia mea. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Ți-am dat un împărat în mânia Mea și ți-l iau în urgia Mea! Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193111 Ți‐am dat un împărat în mânia mea și l‐am luat în urgia mea. Onani mutuwo |
Iar astăzi, iată, ați venit Aicea, și v-ați lepădat De Domnul Cel adevărat – De singurul vost’ Dumnezeu – Care v-a izbăvit, mereu, Din toate relele apoi, Din suferințe și nevoi. Iată că ați venit la El, Și I-ați vorbit, în acest fel: „Alege-ne un împărat Și-așează-l peste noi, îndat’!” Acum, să vă înfățișați În fața Domnului. Să stați, În ale voastre seminții Și după ale voastre mii.”
Domnul S-a dus la Samuel Și îi vorbi, în acest fel: „Oare-ai să plângi, neîncetat, Pentru că Eu l-am lepădat Pe Saul, de la-mpărăție? Mult, plânsul tău o să mai ție? Ascultă dar, al Meu îndemn: „În corn, îți toarnă untdelemn Și du-te la Isai, cel care Este din Betleem. El are Un fiu, care Îmi e pe plac Și împărat am să îl fac, Căci vreau ca să domnească el – De-acuma – peste Israel.