Osea 10:12 - Biblia în versuri 201412 Să semănați dar, negreșit, Așa precum e potrivit Neprihănirii ce-o aveți, Pentru că-n acest fel puteți Să secerați ce s-a găsit, Cu îndurarea potrivit. Desțeleniți-vă apoi, Un nou ogor, bun, pentru voi! E vremea să vă deșteptați, Pe Domnul să Îl căutați, Ca ploaia minunată-apoi, Să se pogoare peste voi. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească12 Semănați dreptatea și secerați roada îndurării! Desțeleniți-vă un teren nou, căci este vremea să-L căutați pe Domnul, până când El va veni și va turna dreptatea peste voi. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201812 Semănați dreptatea și secerați recolta bunătății! Pregătiți-vă un nou teren agricol – pentru că este vremea să Îl căutați pe Iahve. Faceți acest lucru până când El va veni și va turna dreptatea peste voi! Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202012 Semănați pentru voi în dreptate și veți secera cu bunătate! Desțeleniți pentru voi un teren nou! Este timpul de a-l căuta pe Domnul până când va veni să plouă dreptatea pentru voi. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu12 Semănați potrivit cu neprihănirea, și veți secera potrivit cu îndurarea. Desțeleniți-vă un ogor nou! Este vremea să căutați pe Domnul, ca să vină și să vă plouă mântuire. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193112 Semănați pentru voi înșivă în dreptate, secerați după îndurare; desțeleniți pământul vostru cel înțelenit, căci este vremea să căutați pe Domnul, până va veni și va ploua dreptate peste voi. Onani mutuwo |
Vânt, drept sămânță, au avut Atuncea când au semănat. De-aceea, când – la secerat – Oameni-aceia se adună, Au să culeagă doar furtună. Din grâu, nu vor avea un spic, Căci nu va răsări nimic. Ceea ce din pământ răsare, Făină ca să dea, nu are. Chiar de-ar ieși rodul făinii, Au să-l mănânce doar străinii.