Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Numeri 18:19 - Biblia în versuri 2014

19 Iată dar, vreau ca să se știe, Precum că Eu am să-ți dau ție – Și fiilor și fiicelor – Tot ce aduce ăst popor, Ca daruri sfinte, Domnului, Prin ridicare-n fața Lui. Acesta e un legământ De necălcat, pe-acest pământ. El trebuie ca să se ție, În fața Mea, pe veșnicie. Legea aceasta-i pentru voi Și pentru-ai voști’ urmași apoi.”

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

19 Toate contribuțiile sfinte, pe care fiii lui Israel le aduc Domnului prin ridicare, ți le-am dat ție, fiilor tăi și fiicelor tale printr-o hotărâre veșnică. Acesta este un legământ al sării, un legământ veșnic înaintea Domnului, pentru tine și pentru urmașii tăi împreună cu tine“.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 Ți-am dat toate sacrificiile sfinte, pe care israelienii le aduc lui Iahve. Ele vor fi ale tale, ale fiilor tăi și ale fiicelor tale. Am stabilit acest lucru printr-o poruncă a cărei valabilitate este permanentă. Acesta este un legământ etern al sării, făcut înaintea lui Iahve (și care este valabil) pentru tine și pentru urmașii tăi.”

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 Toate darurile ridicate sfinte pe care le aduc fiii lui Israél pentru Domnul le dau ție și fiilor tăi și fiicelor tale care sunt cu tine printr-o hotărâre veșnică: este o alianță de sare veșnică înaintea Domnului pentru tine și pentru descendența ta care este cu tine”.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

19 Îți dau ție, fiilor tăi și fiicelor tale împreună cu tine, printr-o lege veșnică, toate darurile sfinte pe care le vor aduce Domnului copiii lui Israel prin ridicare. Acesta este un legământ de necălcat și pe vecie înaintea Domnului, pentru tine și pentru sămânța ta împreună cu tine.”

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

19 Toate darurile ridicate din lucrurile sfinte, pe care le ridică copiii lui Israel pentru Domnul le‐am dat ție și fiilor tăi și fetelor tale cu tine ca parte în veac; va fi un legământ de sare în veac înaintea Domnului pentru tine și pentru sămânța ta cu tine.

Onani mutuwo Koperani




Numeri 18:19
15 Mawu Ofanana  

Argintul care s-a primit De la toți cei care veneau, Jertfe de vină, de-aduceau – Sau jertfe ce aveau menire De jertfe pentru ispășire – Fusese dat preoților, Acesta fiind partea lor.


Nu trebuie să știți voi, oare, Că Dumnezeul Cel pe care Îl are neamul Israel, Făcut-a legământ? Astfel, El a lăsat, pentru vecie, La a lui Israel domnie, Pe David și pe fii lui, Pe baza legământului Care fusese încheiat Și nu poate a fi călcat?


A poruncit poporului – Și celor care se vădeau Că la Ierusalim ședeau – Să dea, mereu, preoților – Și-asemenea Leviților – Partea care se cuvenea Ca pentru Domnul să o dea, Ținând, astfel, cu scumpătate, Poruncile de El lăsate.


Pieptul va trebui sfințit, Căci la-nchinare a slujit – Pentru Aron și fiii lui – În preoția Domnului. Spata care a fost luată De la berbec, înfățișată Va fi-naintea Domnului, Prin ridicare-n fața Lui, După ce-ntâi a fost sfințită.


Să-i duci în fața Domnului Și să-i dai preoților Lui. Aceștia au ca să presare Asupra lor, în urmă, sare Și-i vor aduce Domnului, Drept jertfe închinate Lui. Aceste jertfe se socot A fi drept ardere de tot.


Orișice dar pentru mâncare Va trebui sărat cu sare. Mereu, ea să se folosească. Nicicând, sarea să nu lipsească, Pentru că ea, pe-acest pământ, E semnul tău, de legământ Ce ți-a fost dat de Dumnezeu. Deci te vei îngriji, mereu, Ca darurile de mâncare Să le-nsoțești numai cu sare.”


Îngăduit îi este lui Ca, din mâncarea Domnului – Fie că lucrurile-s sfinte, Fie că ele sunt prea sfinte – Pentru folosul său, să ia.


Din toată jertfa ce-a fost dată, S-aducă numai o bucată; Bucata care s-a luat, Va fi ca darul ridicat. A preotului, vreau să fie Astă bucată – să se știe – Pentru că prin a sa menire, Cu jertfa pentru mulțumire – Cu al ei sânge – el stropește, Atunci când slujba-și împlinește.


Iată ce îți mai aparține: Ai să oprești deci, pentru tine, Pe toate darurile care, A lui Israel adunare Le-au dat, drept daruri ridicate, Sau le-au dat daruri legănate. Acestea toate, să se știe Că dăruite au să-ți fie Și ție și feciorilor Și-asemenea și fiicelor Care, la tine-n casă, sânt. Cât veți trăi pe-acest pământ, Legea aceasta să se ție De-acum și până-n veșnicie. Din ele, va putea oricine Care, din a ta casă, vine, A folosi, pentru mâncat: Trebuie doar, a fi curat.


Către Aron, Domnu-a vorbit: „Din tot ce Eu voi fi primit, Din toate lucrurile care, A lui Israel adunare Are să Mi le-nchine Mie, Să știi că îți dăruiesc ție Toate acele lucruri care Aduse-Mi sunt, prin ridicare. Toate-ți sunt date și, să știi, Sunt și pentru ai tăi copii, Ca drept al ungerii primite. Ele vor fi statornicite, Prin legea dată, pentru voi Și pentru-ai voști’ urmași apoi, Iar legea trebuie să ție De-acum și până-n veșnicie.


Din jumătatea oștilor – Din cea cari le revine lor – Va trebui să iei un dar, Pe care-l dai, lui Eleazar, Căci pentru Domnul, e luat Și-i socotit dar ridicat.


Moise i-a da, lui Eleazar, Darea cerută, ca pe-un dar Care-i revine Domnului, Prin ridicare-n fața Lui.


Doar lucrurile-acelea care Date vor fi, spre închinare, Lui Dumnezeu, și daru-adus Spre-a împlini – precum s-a spus – O juruință, să se știe Că duse trebuie să fie, În locu-n care, se-nțelege, Că Dumnezeu îl va alege.


În locu-ales, trebuie-apoi Ca, jertfe, să aduceți voi Și zeciuiala Domnului Și primul rod al câmpului, Sau daruri care sunt menite La juruințele-mplinite, Ori daruri care se adună Și date sunt de voie bună, Precum și-ntâi născuții care Și turma și cireada-i are.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa