Neemia 2:15 - Biblia în versuri 201415 Către pârâu, m-am îndreptat Și-atent, la ziduri, m-am uitat. Spre poarta văi-am mers apoi Și astfel m-am întors ‘napoi. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească15 M-am dus noaptea prin vale și m-am uitat cu atenție la zid, după care am intrat prin Poarta Văii și m-am întors. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201815 Am trecut apoi prin vale, am urcat – în timp ce era tot noapte – și m-am uitat cu atenție la zid. Apoi am reintrat pe „Poarta Văii”; și astfel m-am întors. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202015 Am urcat până la pârâu noaptea și am cercetat zidul. Apoi, revenind prin Poarta Văii, m-am întors. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu15 M-am suit noaptea pe la pârâu și m-am uitat iarăși cu băgare de seamă la zid. Apoi am intrat pe Poarta Văii, și astfel m-am întors. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193115 Și m‐am suit noaptea prin valeși am văzut zidul; și m‐am întors și am intrat pe poarta văii și m‐am înapoiat. Onani mutuwo |
Acela care se numea Hanun, e cel ce-a reparat O poartă, care s-a chemat „A văii”, iar în lucrul lui, Oamenii Zanoahului L-au ajutat. Ei au zidit-o Iar după ce au isprăvit-o, În urmă, ușile i-au pus. Încuietori i-au mai adus Și-apoi pe ușile acele Au așezat zăvoare grele. Un zid, au mai făcut cu toți, Care avea o mie coți Și ajungea capătul lui, La porțile gunoiului.