Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Matei 27:12 - Biblia în versuri 2014

12 Apoi, tăcu. N-a ripostat, Când preoții L-au acuzat.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

12 Dar când a fost acuzat de conducătorii preoților și de bătrâni, n-a răspuns nimic.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

12 Dar nu a răspuns nimic la acuzațiile liderilor preoților și ale bătrânilor.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

12 Și, în timp ce era acuzat de arhierei și de bătrâni, nu răspundea nimic.

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

12 Dar n-a răspuns nimic la învinuirile marilor preoţi şi ale bătrânilor.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

12 Dar n-a răspuns nimic la învinuirile preoților celor mai de seamă și bătrânilor.

Onani mutuwo Koperani




Matei 27:12
10 Mawu Ofanana  

Atunci când fost-a chinuit, Atunci când era asuprit, N-a deschis gura. Ca un miel Dus la tăiere, era El, Sau ca o oaie ce pătrunde În fața celui care tunde. Nici un cuvânt, El nu a zis, Iar gura Lui nu s-a deschis.


Iisus tăcea, privind în jur. Preotu-a zis atunci: „Te jur Pe Dumnezeu cel viu, că-I ești Fiu și Hristos, cum ne vorbești!”


„Tu n-auzi, oare, ce vorbesc, Și cât de mult Te-nvinuiesc?” – L-a întrebat Pilat. Iisus,


Nici un cuvânt, însă, n-a spus, Iar dregătorul s-a mirat, Ne-nțelegând ce s-a-ntâmplat.


Multe-ntrebări, Irod a pus, Dar n-a răspuns, nimic, Iisus.


Iar textul ce s-a potrivit Că din Scripturi a fost citit, Spunea așa: „El a fost dus Și la tăiere-a fost adus, Asemeni unei oi; un miel, Fără de glas, fusese El, În fața celui care tunde. N-a deschis gura a răspunde,


Iar când era batjocorit, El, batjocoritorilor, N-a-ntors batjocurile lor. Și-atunci când fost-a chinuit, Amenințări, El n-a rostit, Ci S-a supus, ascultător, Doar dreptului Judecător.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa