Matei 19:27 - Biblia în versuri 201427 Simon, zis Petru, a-ntrebat: „Dar noi, cei care Te-am urmat, Lăsând tot – și pe cei iubiți – Cum fi-vom, oare, răsplătiți?” Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească27 Atunci Petru, răspunzând, I-a zis: ‒ Iată, noi am lăsat totul și Te-am urmat. Noi ce vom avea? Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201827 Atunci Petru a început să vorbească și a zis: „Noi am abandonat totul și Te-am urmat; ce recompensă vom primi?” Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202027 Atunci Petru, luând cuvântul, a zis: „Iată, noi am lăsat toate și te-am urmat! Deci care va fi partea noastră?”. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200927 Atunci Petru a luat cuvântul şi I-a zis: „Iată că noi am lăsat tot şi Te-am urmat. Ce răsplată vom avea?” Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu27 Atunci, Petru a luat cuvântul și I-a zis: „Iată că noi am lăsat tot și Te-am urmat. Ce răsplată vom avea?” Onani mutuwo |
Ba și acum, când le privesc, Tot pierdere, le socotesc, Față de-un preț nespus de mare, Pe cari cunoașterea îl are, A Domnului meu Cel de Sus, Cari este chiar Hristos Iisus. Doar pentru El, pierdut-am toate Și am ajuns a le socoate, Drept un nimic, drept un gunoi, Să pot a-L câștiga apoi, Chiar pe Hristos și, negreșit,