Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Marcu 1:43 - Biblia în versuri 2014

43 Apoi, Iisus i-a poruncit:

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

43 Isus i-a spus să plece imediat, avertizându-l

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

43 Isus I-a spus foarte categoric să plece imediat;

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

43 Atunci, avertizându-l, îndată l-a trimis afară,

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

43 Iisus i-a dat poruncă aspră şi l-a scos îndată afară

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

43 Isus i-a poruncit cu tot dinadinsul, i-a spus să plece numaidecât

Onani mutuwo Koperani




Marcu 1:43
7 Mawu Ofanana  

Atunci, ochii li s-au deschis, Iar El le-a poruncit și-a zis: „Să nu mai spuneți nimănui!”


Iar lepra i s-a vindecat.


„Acum, că te-ai tămăduit, Cu nimenea să nu vorbești, Ci caută să te grăbești Și preotului te arată, Iar darul ce a fost, odată – De către Moise – rânduit, Pentru cel ce s-a curățit De lepră, să îl duci, să fie, Pentru preoți, drept mărturie.”


Dar El le poruncea, mereu, Să nu Îl facă cunoscut, Căci nu voia a fi știut.


Iisus, atunci, le-a poruncit, Cu strășnicie, să vegheze, Taina-nvierii să păstreze, Să nu mai afle nimenea, Iar fetei, hrană, să îi dea.


Iisus îi zise, omului, Să nu mai spună nimănui, În ce fel s-a tămăduit. Însă, cu cât era oprit, Omul – sau cei ce l-au adus – Cu-atât mai mult, la toți, au spus.


Aceștia-nmărmuriți erau Și, ochilor, abia-și credeau. Iisus le zise ce să facă Și-apoi, le-a poruncit să tacă, Să nu mai spună ce-au văzut, Ca să nu-L facă cunoscut.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa