Luca 24:6 - Biblia în versuri 20146 El nu-i aici, căci a-nviat, Așa precum v-a înștiințat, Pe când erați în Galileea, Spunându-vă de vremea ‘ceea, Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească6 Nu este aici, ci a înviat! Amintiți-vă ce v-a spus în timp ce era încă în Galileea, Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20186 Nu (mai) este aici, ci a înviat! Amintiți-vă ce v-a spus când încă era în Galileea. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20206 Nu este aici. A înviat. Amintiți-vă ce v-a spus pe când era încă în Galiléea: Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 20096 Nu este aici. A înviat. Amintiţi-vă ce v-a spus pe când era în Galileea: Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 Nu este aici, ci a înviat. Aduceți-vă aminte ce v-a spus pe când era încă în Galileea, Onani mutuwo |
De-atunci, Iisus a început Ca să le facă cunoscut Ce va urma. Le-a spus că El Va părăsi locul acel, Că la Ierusalim pleca-va, Că își va pierde toată slava – Din pricina bătrânilor, Precum și a preoților Cei mai de seamă. Le-a mai spus Că-n temniță, El va fi dus, Iar după ce-o fi pătimit, Are să fie răstignit. Trei zile va urma să stea Mort, iar apoi, va învia.