Levitic 8:6 - Biblia în versuri 20146 Pe-Aron apoi, el l-a luat – Și pe-ai săi fii – și i-a spălat, Cu apă, cum i s-a cerut. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească6 Moise i-a adus pe Aaron și pe fiii săi și i-a spălat cu apă. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20186 Mai întâi, Moise l-a adus pe Aaron împreună cu fiii lui; și i-a spălat cu apă. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20206 Moise i-a adus pe Aaròn și pe fiii lui și i-a spălat cu apă. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 Moise a adus pe Aaron și pe fiii lui și i-a spălat cu apă. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19316 Și Moise a adus pe Aaron și pe fiii săi și i‐a scăldat în apă. Onani mutuwo |
Să-și ia, pe el, tunica lui – Deci tunica preotului – Care, din in, este țesută. Să-și ia izmana lui, făcută – De-asemenea – din in subțire, Și brâul, ale cărui fire – La fel – din in, s-au împletit. Apoi să-și pună – negreșit – Mitra de in. Aste veșminte Sunt, pentru preot, haine sfinte. Cu ele, fi-va îmbrăcat, După ce-ntâi el s-a spălat.
„Doamne”, atuncea i-am răspuns, De spaimă-adânc, fiind pătruns, „Eu nu pot ști cine sunt ei. Doar tu îi știi pe toți acei.” El a răspuns: „Ei sunt cei care Vin din necazu-acela mare, Pentru că toți aceștia sânt Veniți de jos, de pe pământ. Oameni-aceștia și-au spălat Straiul, în sângele vărsat, De către Miel și, negreșit, În acest fel, și le-au albit.