Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Levitic 21:2 - Biblia în versuri 2014

2 Să se atingă, va putea, De rudele ce le avea Mai de aproape: mama lui, Frate, tatăl preotului, Fiul, sora-i cari, bunăoară,

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

2 decât dacă este vorba de rudele lui cele mai apropiate: mama, tatăl, fiul, fata, fratele

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 Totuși, i se va permite acest lucru în cazul celor mai apropiate rude: mama, tatăl, fiul, fiica, fratele

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 în afară de rudele lui cele mai apropiate: mama lui, tatăl lui, fiul lui, fratele lui

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

2 afară de rudele lui cele mai de aproape: de mama lui, de tatăl lui, de fiul lui, de fratele lui

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

2 afară de ruda lui care este aproape de el: pentru mamă‐sa și pentru tatăl său și pentru fiul său și pentru fiica sa și pentru fratele său

Onani mutuwo Koperani




Levitic 21:2
4 Mawu Ofanana  

Permis nu-i este omului, Să își atingă ruda lui Care, de sânge, e vădită, Voind a-i fi descoperită Rușinea, goliciunea. Eu Sunt Domnul și voi fi, mereu!


La nici un mort, nu e lăsat, Să meargă el, ca necurat Să nu se facă. E oprit – Chiar dacă tatăl i-a murit – De a se fi atins de el. Cu mama sa, este la fel: Oprit este, de-asemenea, De a se fi atins, de ea.


Nu-i măritată ci-i fecioară Și lângă el a viețuit. Pe-aceștia-i, este-ngăduit Să îi atingă, dar altfel, Pe alții, nu-i atinge el,


Dorim dar, fraților, ca voi Să n-aveți știre, despre cei Ce-au adormit – sărmani de ei – Să nu fiți prinși, de întristare, La fel ca și aceia care, Fără nădejde, s-au vădit.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa