Levitic 19:19 - Biblia în versuri 201419 Să le păziți. Vegheați, la ele! Să nu împreunați dar vite, Din două soiuri diferite. Semințele care nu sânt De-același fel, pe-al vost’ pământ, Nicicând, să nu le semănați. De-asemenea, să nu purtați Nici haine care sunt lucrate Din două fire-mpreunate. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească19 Să păziți hotărârile Mele. Să nu împerechezi două vite de rasă diferită. Să nu semeni terenurile cu două feluri de semințe. Să nu porți haine țesute din două feluri de fire. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201819 Să respectați poruncile Mele. Să nu împerechezi două vite care sunt de rasă diferită. Să nu semeni în terenurile tale agricole două feluri de semințe. Să nu porți haine țesute din două feluri de fire. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202019 Să țineți legile mele! Să nu lași să se împreuneze animalul tău cu unul de alt fel; să nu semeni ogorul tău cu două feluri de semințe și să nu porți o haină țesută din două feluri de fire! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu19 Să păziți legile Mele. Să nu împreuni vite de două soiuri deosebite; să nu semeni în ogorul tău două feluri de semințe și să nu porți o haină țesută din două feluri de fire. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193119 Să păziți orânduirile mele. Să nu lași să se împerecheze dobitoacele tale cu un alt soi și să nu‐ți semeni țarina cu sămânță de două soiuri și să nu pui pe tine haină de două soiuri de fire amestecate împreună. Onani mutuwo |
Chiar Absalom s-a rătăcit Și-n acest fel s-a pomenit, În față, cu oastea pe care, David, al său părinte-o are. Pe un catâr, călărea el; Înspăimântat, catâru-acel, Spre un stejar, a alergat, Unde-Absalom și-a agățat – În crengile copacului – Grumajii, iar catârul lui Nu s-a oprit, ci a plecat, Lăsându-l astfel, spânzurat Între pământ și ceruri. Când