Levitic 16:6 - Biblia în versuri 20146 Aron s-aducă, pentru el – Precum se cere – un vițel. Acesta fi-va folosit Drept jertfă pentru ispășit. Aron deci, prin a lui menire, Are să facă ispășire Apoi, în fața Domnului Și pentru el și pentru-ai lui. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească6 Aaron să aducă un taur ca jertfă pentru păcatul lui și să facă ispășire pentru el însuși și pentru familia sa. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20186 Aaron să aducă un vițel ca sacrificiu pentru păcatul lui; și să facă astfel achitare atât pentru el personal, cât și pentru familia lui. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20206 Aaròn să aducă vițelul jertfei pentru păcat, care este pentru sine, și să facă ispășire pentru el și pentru casa lui! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 Aaron să-și aducă vițelul lui pentru jertfa de ispășire și să facă ispășire pentru el și pentru casa lui. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19316 Și Aaron să aducă vițelul jertfei pentru păcat care este pentru sine și să facă ispășire pentru sine și pentru casa sa. Onani mutuwo |
După ce fi-va împlinit Timpul anume hărăzit, A opta zi, preoți-apoi, Jertfele ce le-aduceți voi, Au să le pună pe altar. Ele vor fi aduse dar, Drept jertfe care se socot Precum că sunt arderi de tot. Vor mai fi jertfe cu menire De jertfe pentru mulțumire. Atunci, față de-al vost’ popor, Eu fi-voi binevoitor” – A zis Acel care, mereu, E Domn, precum și Dumnezeu.
Către Aron, Moise-a vorbit: „Acum e timpul potrivit! Apropie-te de altar Și adă-ți jertfele-așadar. S-aduci jertfa de ispășire, Așa precum ți-am dat de știre; Adă și arderea de tot Și împlinește – astfel – tot, După cum e a ta menire. Faci, pentru tine, ispășire – Și-asemenea – pentru popor. Adă apoi, și jertfa lor – Deci jertfele poporului – Și fă, în fața Domnului, O ispășire, pentru el – Pentru întregul Israel – Așa precum a poruncit Domnul, atunci când mi-a vorbit.