Levitic 11:7 - Biblia în versuri 20147 Nici porcul – seama să luați – Nu aveți voie să-l mâncați, Cu toate că a lui copită Este, în două, despărțită. Chiar dacă unghia arată – Precum se cere – despicată, Porcii nu rumegă; să știți, Drept necurați, să îi priviți. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 și porcul (deși are copita despicată, nu rumegă; să fie pentru voi necurat). Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 Porcul, deși are copita despicată, nu rumegă; să îl considerați necurat. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Să nu mâncați porcul, care are copita despicată și despărțită în două, dar de rumegat nu rumegă: este impur pentru voi. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Să nu mâncați porcul, care are unghia despicată și copita despărțită, dar nu rumegă; să-l priviți ca necurat. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19317 Și porcul, căci are unghii despicate și picioare ca furca, dar nu rumegă; vă este necurat. Onani mutuwo |
Aceia care se sfințesc Și în grădini se curățesc, Dar se adună cu cei care Vor folosi pentru mâncare Carnea de porc, sau se hrănesc Cu șoareci, ori se dovedesc A mânca lucrurile-oprite Cari urâciune sunt privite, În vremea ‘ceea au să piară, Căci nu vor fi lăsați în țară. Așa va fi, căci – negreșit – Domnul e Cel care-a vorbit.”
Cel cari, un bou, a junghiat – Drept jertfă – nu a arătat Că e mai bun decât cel care, Un om, ca să omoare, are. Omul care jertfește-un miel, Va fi asemenea cu cel Care, un câine, a răpit Și-n urmă, gâtul i-a sucit. Apoi, omul acela care Aduce-un dar pentru mâncare, E-asemeni celui ce-a vărsat Sânge de porc. Cel ce-a luat Tămâie și a ars-o-apoi, E ca acela dintre voi care La idoli s-a-nchinat. Cei care astfel au lucrat, Mereu și-aleg căile lor Și în a urâciunilor Mulțime își găsesc plăcere.