Levitic 10:7 - Biblia în versuri 20147 Căci nu vă este-ngăduit, Cortul, ca să îl părăsiți, Ca nu cumva, voi să pieriți. Uleiul, pentru ungeri sfinte, E peste voi! Luați aminte, Că-i untdelemnul Domnului!” Ei s-au ținut de vorba lui Și-ntocmai, au îndeplinit, Ceea ce Moise a dorit. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 Să nu ieșiți dincolo de intrarea în Cortul Întâlnirii ca să nu muriți, căci uleiul pentru ungere, uleiul Domnului, este peste voi“. Ei au făcut așa cum le-a poruncit Moise. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 Să nu treceți dincolo de intrarea în Cortul Întâlnirii, ca să nu muriți; pentru că uleiul pentru ungere – acel ulei al lui Iahve – este peste voi.” Ei au făcut așa cum le-a poruncit Moise. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 De la ușa cortului întâlnirii să nu ieșiți, ca să nu muriți; căci untdelemnul ungerii Domnului este peste voi”. Ei au făcut cum le-a spus Moise. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Voi să nu ieșiți din ușa cortului întâlnirii, ca să nu muriți, căci untdelemnul ungerii Domnului este peste voi.” Ei au făcut cum zisese Moise. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19317 Și să nu ieșiți de la intarea cortului întâlnirii, ca să nu muriți: căci untdelemnul ungerii Domnului este peste voi. Și au făcut după cuvântul lui Moise. Onani mutuwo |
După al Domnului îndemn, Moise-a luat din untdelemn – Din cel care e folosit La ungere – și i-a stropit Pe-Aron și pe feciorii lui. Din sângele berbecului, Cari pe altar a fost turnat, Moise, în urmă, a luat, O mică parte și-a venit, Apoi, pe-Aron, de l-a stropit, Pe fiii care-l însoțeau, Și hainele ce le purtau. Sfințit a fost Aron astfel, Sfințiți și fiii săi cu el Și-asemeni, ale lor veșminte S-au preschimbat în haine sfinte.