Кынтаря кынтэрилор 8:7 - Biblia în versuri 20147 De ape mari, de-ar fi cuprinsă Iubirea, n-o să fie stinsă. Chiar râuri peste ea de-ar trece, Nu vor putea să o înece. Chiar dacă omul dăruiește Averea ce-o agonisește, Pentru iubire, n-ar putea Decât dispreț de a avea. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 Apele mari nu pot să stingă dragostea, râurile nu sunt în stare s-o înece. Dacă un om ar da toate bogățiile din casa lui pentru iubire, acestea a fi profund disprețuite. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 Apele mari nu pot să stingă dragostea, iar râurile nu sunt capabile să o înece! Dacă un om ar dărui toate bogățiile din casa lui pentru iubire, această decizie nu i-ar aduce (din partea altora) decât desconsiderare! Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Apele mari nu pot să stingă iubirea nici râurile s-o spele. Dacă un om și-ar da toată averea casei sale pentru iubire, ar fi disprețuit. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Apele cele mari nu pot să stingă dragostea, și râurile n-ar putea s-o înece; de ar da omul toate averile din casa lui pentru dragoste, tot n-ar avea decât dispreț. – Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19317 Apele mari nu pot stinge iubirea, nici șivoaiele n‐o îneacă. De ar da cineva toată averea casei sale pentru iubire, ar fi doar disprețuit. Onani mutuwo |