Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Judecători 18:11 - Biblia în versuri 2014

11 Daniți-atunci au adunat Oameni, pe cari i-au înarmat, Și care-au fost la șase sute. După ce toate-au fost făcute, Din Eștaol și Țorea-apoi, Ieșiră gata de război.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

11 Șase sute de bărbați din clanul daniților, înarmați cu arme de luptă, au pornit din Țora și din Eștaol.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Atunci, șase sute de luptători înarmați din tribul lui Dan, provenind din Țora și din Eștaol, au plecat de acolo.

Onani mutuwo Koperani

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Au plecat de acolo, de la Țoréea și de la Eștaól, șase sute de bărbați care purtau arme de război.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Șase sute de oameni din familia lui Dan au pornit din Țorea și Eștaol încinși cu armele lor de război.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

11 Și de acolo, din Țorea și Eștaol, au plecat șase sute de bărbați din familia daniților încinși cu arme de război.

Onani mutuwo Koperani




Judecători 18:11
5 Mawu Ofanana  

La rând urmau apoi să vie Cetățile de pe câmpie. Acestea-s: Eștaol, urmând Țorea și Așna-apoi, la rând;


Apoi, Duhul lui Dumnezeu, Să-l miște a-nceput, mereu, De la Mahone-Dan mergând, Până la Țorea ajungând, Iar de acolo înapoi, Până la Eștaol apoi.


În țară, când o să intrați, Aveți peste-un popor să dați, Care trăiește fără teamă. Dar Dumnezeu – de bună seamă – Țara aceea, va avea, Nouă, acuma, să ne-o dea, În stăpânire. Să plecăm, Îndată, și să ne-așezăm Acolo, căci de toate sânt: Tot ce se află, pe pământ.”


La Chiriat-Iearim, s-au dus Și-acolo, tabăra, și-au pus, Pe un pământ sortit să fie Pentru-a lui Iuda seminție. Locul acela s-a numit „Mahone-Dan”, cari tălmăcit, E „Tabăra lui Dan”. Apoi,


Cei șase sute de bărbați, La porți se-aflară așezați,


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa