Isaia 65:8 - Biblia în versuri 20148 „Domnul, în acest fel, vorbește: „Atunci când zeamă se găsește Într-un ciorchine și se zice: „Nu-l nimici! Să nu se strice, Căci precum vede fiecare, În el e-o binecuvântare”, La fel voi face pentru cei Cari se vădesc drept robi ai Mei, Pentru că Eu, mult, îi iubesc Și nu vreau, tot, să nimicesc. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească8 Așa vorbește Domnul: „După cum se mai găsește must într-un ciorchine, iar cineva spune: «Nu-l distruge, căci încă se mai află o binecuvântare în el!», tot așa voi face și Eu de dragul slujitorilor Mei: nu-i voi distruge pe toți. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20188 „Iahve spune: «Știți că atunci când mai există suc în strugurii dintr-un ciorchine, cineva spune: ‘Nu îl distruge; pentru că încă mai există ceva bun în el!’ La fel voi face și Eu de dragul sclavilor Mei. Nu îi voi distruge pe toți. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Așa vorbește Domnul: „După cum se găsește must în struguri și se spune: «Nu-l distruge, pentru că este o binecuvântare în el!», așa voi face de dragul slujitorilor, ca să nu nimicesc totul”. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Așa vorbește Domnul: „După cum, când se găsește zeamă într-un strugure, se zice: ‘Nu-l nimici, căci este o binecuvântare în el!’, tot așa și Eu voi face la fel, din dragoste pentru robii Mei, ca să nu nimicesc totul. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19318 Așa zice Domnul: Ca atunci când se află must în strugure și se zice: Nu‐l strica, căci este o binecuvântare în el: așa voi face pentru slujitorii mei ca să nu‐i pierd pe toți. Onani mutuwo |
Dacă se va-ntâmpla, cumva, Că mai rămâne cineva, Dintre locuitorii ei – Și-a zecea parte vor fi ei, Din rândul celor cari erau În țară și o locuiau – Și-aceștia fi-vor nimiciți, Fiind – de moarte – înghițiți. Dar după cum este păstrat Butucul, când este tăiat Un terebint sau un stejar, Poporul se va naște iar, Căci o sămânță sfântă are, Din rădăcină, a răsare.”