Isaia 5:26 - Biblia în versuri 201426 Un steag ridică El, și toate Popoarele îndepărtate Vor auzi fluierul Lui. Din capătul pământului, Acestea vor porni, cu zor, Și iată-le că vin, ușor. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească26 El ridică un steag pentru națiunile de departe și le fluieră de la marginea pământului. Și iată-le că vin iute și ușor. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201826 El ridică un steag popoarelor care vin de la mare depărtare și fluieră pentru cei de la marginile pământului. Le văd venind cu mare viteză; și ajung la timp. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202026 A înălțat un steag pentru popoarele din depărtare și a fluierat după ele de la marginea pământului și, iată, ele, sprintene, vin degrabă. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu26 El ridică un steag popoarelor îndepărtate și le fluieră de la un capăt al pământului: și iată-le, vin repede și ușor. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193126 Și va înălța un steag neamurilor de departe și va fluiera unuia de la marginea pământului: și iată, va veni iute, în pripă. Onani mutuwo |
„Un steag să înălțați, în vânt, Să fluture peste pământ! Trâmbițe-apoi, să vă luați Și printre neamuri să sunați! În contra lui, le pregătiți Pe neamuri și să vă grăbiți Ca împotrivă-i să-i chemați Pe cei care sunt împărați În țara Araratului, În țara Așcheneazului Și-a Miniului! Să căutați, Capi, peste oaste, s-așezați, Ca peste el să năvălească! În iureș, caii să pornească, Precum lăcustele zbârlite Care pe pradă sunt stârnite!
Iată că de la răsărit Și-apoi până la asfințit, Mare Se-arată al Meu Nume Și, pretutindenea în lume, Tămâie, oamenii jertfesc Și al Meu Nume Îl cinstesc Cu daruri de mâncare date Ce se vădesc a fi curate, Căci mare e Numele Meu, Între popoare, tot mereu” – A cuvântat Acel pe care, Drept Domn al ei, oștirea-L are.