Isaia 3:25 - Biblia în versuri 201425 Bărbații tăi – și-asemenea Vitejii tăi – toți vor cădea Sub ascuțișul sabiei Și-n câmp au să rămână ei. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească25 Bărbații voștri vor cădea loviți de sabie, iar vitejii voștri vor cădea în luptă. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201825 Bărbații voștri vor cădea omorâți de sabie; și luptătorii voștri remarcabili vor fi învinși în bătălie. Onani mutuwoVersiunea Biblia Romano-Catolică 202025 Bărbații tăi vor cădea de sabie și vitejii tăi, în luptă. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu25 Bărbații tăi vor cădea uciși de sabie și vitejii tăi, în luptă. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193125 Bărbații tăi vor cădea de sabie și vitejii tăi în război. Onani mutuwo |
Sfatul pe care-n Iuda-l știm, Dar și cel din Ierusalim, În locu-acesta, Eu voiesc, Atunci să îl zădărnicesc. Îi las vrăjmașilor să cadă – Și săbiilor lor – drept pradă. Doar trupuri moarte au să fie Împrăștiate pe câmpie. În acest fel ajunge-vor Drept hrană, trupurile lor, Doar păsărilor cerului Și fiarelor pământului.
Aceia cari vor rămânea Să stea-n cetate mai departe, De moarte au să aibă parte. Îi va ucide sabia Sau ciuma și cu foametea. Cei care pleacă, bunăoară, La oștile ce vă-nconjoară – Cari sunt ale Haldeilor – Și au să se predeie lor, În gheara morții n-au să cadă, Căci ei vor dobândi, drept pradă, Chiar viața, căci în ăst fel, iată, Aceasta le va fi cruțată.